【世界盃系列!「冠軍」與「打敗」,你真的有說對嗎?】
哦,決賽快來了!很多人開始講它----講錯它!例如:
[X] I think France will be the championship!
問題在哪?
_____________
問題是,「冠軍」英文有兩個說法:
★ championship /'tʃæmpiən,ʃɪp/ 是比較抽象的,是說當冠軍的那個身分、地位、記錄或榮譽,但不是冠軍那個人本身或球隊本身。
因為身分是要獲得的,這個常常搭配 win (贏得)。
所以上面的「例錯」可以改為:
√ I think France will win the championship.
_____________
另外一個說法是...
★ champion /'tʃæmpiən/, 這個語境裡常常是複數的 champions
這就是冠軍那個人或那個隊本身。因為球隊就「是」這個東西,動詞則是 be/am/is/are. 所以我們的「例錯」也可以改為:
√ I think France will be the champions.
_____________
但有些人覺得克羅埃西亞會贏!你看:
[X] I think that Croatia will win France.
(我認為克羅埃西亞會打敗法國。)
哇,超怪!為什麼呢?
_____________
其實,win 跟 beat 的用法不一樣!Win 的受詞通常是得到什麼獎品或者什麼比賽的獎杯。
所以如果說 I think Croatia will win France, 你的意思是克羅地亞會贏----然後會贏得法國那個國家!!!!法國就會成為克羅埃西亞帝國的一部分!
_____________
那有兩個方法。如果受詞是對手,我們不會說 win, 而會說 beat:
√ I think Croatia will beat France.
但如果要說 win, 受詞是比賽或冠軍的頭銜:
√ I think Croatia will win the World Cup.
或
√ I think Croatia will win the championship.
或
√ I think Croatia will win the final.
_____________
好了,學到這裡了,你就是 an English champion!
恭喜恭喜!